Раздел: ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ!?

Бесплатная христианская литература, книги на книжной выставке-ярмарке ММКВЯ

ММКВЯ - Московская международная книжная выставка-ярмарка
Приглашаем Вам на стенд издательства «Благая весть» (Германия, GBV - Gute Botschaft Verlag) на московской международной книжной выставке-ярмарке.

ММКВЯ пройдет 6-10 сентября 2017 года в Москве, ВДНХ, павильон №75.

На стенде издательства вы сможете бесплатно приобрести Библию или Новый Завет. Также будет представлена христианская литература по различным темам, настенные календари и календари «Доброе семя» и «Господь близко».

Что означает «Маран-афа»?

Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ (греч. μαράν ἀθά, лат. marana tha) — фраза на сирийском диалекте арамейского языка: ܡܘܼܚܪܸܡܵܐ. ܡܵܪܲܢ ܐܸܬܹܐ (Пешитта), которая употребляется один раз в Новом Завете. Эта фраза не переведена, а транслитерирована на греческий язык, находится она в конце Первого послания Коринфянам апостола Павла (1 Кор. 16:22). В заключении последней книги Нового Завета  «Откровение» то же самое выражение используется как молитва или просьба, но на этот раз на греческом, и переводится как «Гряди, Господь» (Отк. 22:20). В Библии с комментариями А. П. Лопухина «маран-афа» переводится как «приди, Господь наш!» (в этом варианте фраза записывается как «Marana tha!»). Однако существует и другой вариант этой фразы: «Maran atha», который переводится как «Господь идет», «Господь придет» или «Господь пришел». Читать далее »